Fransk pris i Biberach: Ett tecken på språketgagemang

Fransk pris i Biberach: Ett tecken på språketgagemang

BIBERACH - På måndag efter festivalskytte ägde den ceremoniella överlämnandet av det berömda franska priset i staden Biberach, som belönade de enastående prestationerna av elever på franska varje år. I år fick 123 unga röstentusiaster sina certifikat och bokkuponger i Bishop Proll Training Center, som understryker vikten av det franska språket för staden.

Vid överlämnandet var Andrea Appel, som leder områdena med kommittéer, kommunikation och civilrätt, närvarande och betonade relevansen av priset. "Stadspartnerskapen lever bara om vi upprätthåller utbytet på olika nivåer. Personlig kontakt spelar en avgörande roll," sade Appel. Hon hänvisade också till den långa traditionen för studentutbyte med den franska staden Valens, som lanserades för över 50 år sedan. Detta partnerskap, som har funnits sedan 1967, ger studenter möjlighet att uppleva fransk kultur på nära håll och fördjupa deras språkkunskaper.

Betydelsen av språkinlärning

Brigitte Burger, ordförande för Valence -kommittén för Association of Cities Partner Biberach E.V., talade om sina egna erfarenheter som deltagare i ett studentutbyte för 50 år sedan under evenemanget. Hon betonade att digitala översättningsprogram inte är ett ersättning för att lära sig ett språk. "Personligt utbyte och att lära känna kulturer är ersättningsbara," sade Burger. Genom att fördjupa det i livet för hennes värdfamilj i Frankrike hade hon lärt sig mycket om deras kultur och utvecklat sig vidare. Sådana upplevelser är också viktiga för henne efter skolan.

Isabelle Thomas från Friends of the French Language E.V. också berömde det värdefulla arbetet för de franska lärarna som främjar elevernas intressen i språk och kultur. "Det franska priset är inte bara en utmärkelsen, utan också ett incitament att hantera Frankrike på lång sikt," förklarade hon i sitt tal, med stöd av några små gåvor som lärarna fick.

ett livligt stödprogram

Evenemanget åtföljdes också av ett varierat stödprogram, som designades av studenter från Realschule i Bishop-Proll Education Center. Under ledning av Cornelia Beyrle och Julia Straif presenterade den 10: e klass en tilltalande video med titeln "Voyage Voyage" och en utarbetad presentation om deras utbyte till Frankrike. Klass 6 gav ytterligare underhållning

Det franska priset riktar sig till elever från sjätte klass och inkluderar initialt skolor i Biberach, under vilken Dollinger Realschule, gymnastiksrummet, liksom Junior High School of the Bischof-Proll-Bildungszentrum, Pestalozzi-gymmet, Wieland-Gymnasium och Waldorf School. Ursprungligen lanserades av en partnerskapskommitté på 1970 -talet, syftar priset till att motivera studenterna inte bara för språkkontroll, utan också att hantera fransk kultur och samhälle.

en varaktig arv genom att utbyta

Denna årliga prisutdelning är mer än bara en utmärkelsen. Det betonar hur språkkunskaper kan göra bron till en bättre förståelse för grannländerna. Medan världen blir alltmer digitaliserad, förblir personlig kontakt och kulturutbyte avgörande för ungdomars personliga utveckling. Program som detta franska pris främjar inte bara språket, utan skapar också ett nätverk som förbinder elever över gränserna och säkerställer en varaktig arv från interkulturellt utbyte. Sådana initiativ är avgörande för bildandet av en öppen och informerad generation som kan agera och kommunicera effektivt i det globala sammanhanget.

Betydelsen av språk och interkulturellt utbyte

Förvärvet av främmande språk är inte bara en akademisk förmåga, utan också en viktig nyckel till interkulturell förståelse. I en globaliserad värld blir förmågan att tala olika språk alltmer nödvändig. Enligt det europeiska språkspektrumet kan flerspråkiga individer bättre interagera och bygga förståelse för olika kulturer. Utbytet mellan länder, eftersom Biberach upprätthåller det med valens, erbjuder studenter möjlighet att få nya perspektiv bort från klassrummet och därmed utöka sin personliga och kulturella förståelse.

Partnerskap mellan Biberach och Valence

Stadspartnerskapet mellan Biberach och Valence är ett viktigt exempel på framgångsrikt interkulturellt utbyte. Detta partnerskap lanserades 1967 och firar sitt 56 -årsjubileum i år. Under denna tid realiserades många program för skolbarn och utbytesprojekt för att främja det franska språket och kulturen. Särskild uppmärksamhet ägnas åt integrationen av elever som möjliggör personlig kontakt och erfarenhet på plats. Sådana program stärker inte bara språkkunskaper, utan främjar också en djupare förståelse för livsstilen och traditionerna i det andra landet.

Ja, studentutbytet med valens har inte bara gett många deltagare en annan syn på livet i Frankrike, utan också skapat permanenta kontakter och vänskap. Brigitte Burrichns erfarenhet illustrerade också detta, som ser tillbaka på de positiva effekterna av personligt utbyte i hennes ungdom.

Aktuell statistik om trender för språkinlärning

Enligt den nuvarande statistiken från det federala statistiska kontoret, som belyser flerspråkighet i Tyskland, lärde sig cirka 51% av studenterna ett främmande språk 2022, med franska det tredje vanligaste språket kvar enligt engelska och spanska. Denna statistik understryker behovet av att ytterligare främja program som det franska priset för att fortsätta att upprätthålla intresset för det franska språket i framtiden. Ökningen av elever inuti som deltar i språktävlingar och utbytesprogram bidrar till att skapa en språkkultur med korsbeneration som är avgörande för framtida samarbete i Europa.

För information om konsolidering av dessa språkkunskaper måste årsrapporterna från kulturministerierna också användas, som dokumenterar ett växande antal kreativa koncept för att främja språkinlärning. I Tyskland initierades också speciella stödprogram i utbildningsinstitutioner för att stärka interkulturella färdigheter och språkkunskaper.

Lärarnas engagemang, som erkänns som en del av det franska priset, spelar en avgörande roll i språkstöd och interkulturellt utbyte. Det bidrar inte bara till ökningen av elevernas prestanda, utan förbereder dem också för ett liv i ett multikulturellt samhälle.

Kommentare (0)