Gunter Böhnke: Ο καλλιτέχνης Cabaret της Δρέσδης που έθεσε τον ακαδημαϊκό στη Λειψία από το βάπτισμα
Gunter Böhnke: Ο καλλιτέχνης Cabaret της Δρέσδης που έθεσε τον ακαδημαϊκό στη Λειψία από το βάπτισμα
Γέννηση και σταδιοδρομία του Gunter Böhnke
Ο Gunter Böhnke γεννήθηκε στη Δρέσδη ως γιος μιας Ανατολικής Πρωσίας και μιας γυναίκας της Δρέσδης. Αν και οι γονείς του ήθελαν να μιλήσει ψηλά γερμανικά, συνηθίστηκε στη διάλεκτο της Σαξονίας με την πάροδο του χρόνου. Αυτό οφείλεται κυρίως στο γεγονός ότι ήθελε να ανήκει στο σχολείο. Ο Gunter Böhnke κυριάρχησε επίσης στην υψηλή γερμανική γλώσσα. Δεν είναι μόνο γνωστός ως καλλιτέχνης καμπαρέ, αλλά έχει επίσης κάνει ένα όνομα για τον εαυτό του ως μεταφραστή. Εκτός από το έργο του στη σκηνή, έγραψε επίσης βιβλία. Αρχικά είχε προγραμματίσει να σπουδάσει δράση, αλλά στη συνέχεια αποφάσισε να σπουδάσει στη Λειψία από το 1963.
Οι αρχές στο "Academixer" Cabaret
Κατά τη διάρκεια των σπουδών του στη Λειψία, ο Gunter Böhnke ήρθε σε επαφή με τον μαθητή καθηγητή Jürgen Hart, ο οποίος αργότερα επικεφαλής του "Academixer" Cabaret. Ο Χαρτ κάλεσε τον Böhnke να συμμετάσχει στο καμπαρέ, το οποίο του άρεσε να δεχτεί. Αρχικά, ο Böhnke εξακολουθούσε να εμφανίζεται ως καλλιτέχνης φοιτητών καμπαρέ επειδή αγωνίστηκε για τη θέση διδασκαλίας. Αργότερα, όμως, αποφάσισε την καριέρα του ως μεταφραστής. Το έργο ως καλλιτέχνης καμπαρέ ζήτησε πολύ χρόνο και ενέργεια. Αρχικά, το καμπαρέ είχε περίπου επτά εμφανίσεις το μήνα, αλλά με την πάροδο του χρόνου ο αριθμός αυξήθηκε λόγω σύντομων εμφανίσεων. Μετά από όλα, ο Böhnke έπρεπε να δει ότι αυτό το υψηλό φορτίο ήταν πάρα πολύ γι 'αυτόν. Εργάστηκε προσωρινά στον εκδότη για μισή μέρα πριν χρησιμοποιηθεί ως καλλιτέχνης καμπαρέ το 1979.επιτυχία με τους ακαδημαϊκούς
Οι ακαδημαϊκοί ήταν ιδιαίτερα δημοφιλείς στους νέους. Η σαξονική της διάλεκτο την έκανε πρακτικά λαϊκή ιδιοκτησία. Ήταν κυρίως ο Manfred Stephan ο οποίος δίδαξε πώς να αντιμετωπίσει τη διάλεκτο στον συνάδελφο από το μύλο Pepper Leipzig. Ο Gunter Böhnke ήταν ιδιαίτερα ταλαντούχος ως άνθρωπος του δρόμου για την αντιμετώπιση της διάλεκτο. Εάν τα κείμενα εκπλήρωσαν επίσης την αρχή του "Light, Heiflich και Heemdiggsch", δημιουργήθηκαν μεγάλες στιγμές καμπαρέ. Με την απόδοση των ποιημάτων από το ποίημα διάλεκτο Lene Voigt το 1980, οι ακαδημαϊκοί έθεσαν ένα ορόσημο στο ανατολικό γερμανικό καμπαρέ. Αυτό σημάδεψε την αρχή μιας εποχής των προγραμμάτων Saxon που συνεχίζονται μέχρι σήμερα. Ο ανατρεπτικός τύπος διαλέξεως σαξονίου, ο οποίος αμέσως καταστρέφει κάθε πάθος, ήταν ιδιαίτερα κατάλληλος για το καμπαρέ - και ιδιαίτερα καλά για τον Gunter Böhnke.
Το επιτυχημένο δίδυμο Böhnke/Lange
Στα πολιτικά προγράμματα των ακαδημαϊκών κατά τις τελευταίες δεκαετίες της GDR, ο Gunter Böhnke και ο Bernd-Lutz ήταν από καιρό μια καλά συντονισμένη ομάδα. Παρά τις σαφείς διαφορές τους, συμπλήρωσαν όχι μόνο στη σκηνή, αλλά και στον άνθρωπο. Ήταν επομένως προφανές ότι σχημάτισαν το δίδυμο Böhnke/Lange από το 1988. Αυτή η νέα μορφή παρουσιάστηκε στο κελάρι του Academixer και άνοιξε το δρόμο για την επόμενη ώρα στην United Germany. Ο Gunter Böhnke έχει τώρα βιώσει την πιο επιτυχημένη φάση της καριέρας του. Εκτός από το έργο του ως μεταφραστής και συγγραφέας, τα προγράμματα με τον Bernd-Lutz ήταν πολύ καλά δεκτά από τον Bernd-Lutz για μεγάλο χρονικό διάστημα. Ήταν ακόμη και για την "αναφορά" μετά τα καθημερινά θέματα στο ARD και έλαβαν το πρόγραμμα "άνθρωποι υπάρχουν" στο MDR. Μετά από 15 χρόνια, το δίδυμο τελείωσε τη συνεργασία του, αλλά ο Gunter Böhnke παρέμεινε παρών στη σκηνή. Έχει εργαστεί σκληρά με την πάροδο των ετών και έχει συγκεντρώσει τώρα τα αποτελέσματα.
Kommentare (0)