Od polární záře k švábštině: Lingvistická transformace s humorem!

Transparenz: Redaktionell erstellt und geprüft.
Veröffentlicht am

Zažijte jazykovou transformaci jelena Holsteena na švábského a objevte kulturu Ostalbkreis.

Erleben Sie die sprachliche Verwandlung einer Holsteener Deern zur Schwäbin und entdecken Sie die Kultur des Ostalbkreises.
Zažijte jazykovou transformaci jelena Holsteena na švábského a objevte kulturu Ostalbkreis.

Od polární záře k švábštině: Lingvistická transformace s humorem!

Co dělá Holsteener Deern, když má po 25 letech na švábském Ostalbu dojem, že úplně zmutovala ve švábku? Právě tím se zabývá autorka Alexandra Rimkus ve svém článku na Schwäbische Post. Osvětluje nejen svou vlastní jazykovou proměnu, ale také to, jak úzce je jazyk propojen s identitou.

Cesta začíná každodenní snídaní. Když Rimkus dostává rohlíky, ozve se věta "Vytahuješ máslo z lednice?" vysloví, najednou si uvědomí, že použila „den“ místo „zemřít“. Tato malá lingvistická past vede k překvapivému tichu u stolu. Její vlastní výběr slov prozrazuje víc než jen severoněmecký přízvuk; vyvolává otázky o vlastní identitě a přizpůsobení se novému prostředí.

Jazyk jako doklad totožnosti

Jak všichni víme, jazyk je důležitou součástí osobnosti. Podle Goethe-Institutu je nedílnou součástí naší identity. Zdá se, že lidé sami sebe vnímají nejen prostřednictvím svého původu, ale také tím, jak mluví, ať už prostřednictvím dialektů nebo prostřednictvím výběru určitých slov. Autorka také cítí, že její spojení se švábským jazykem roste, když ve svých zprávách WhatsApp používá „Grüßle“. Takové zvláštnosti formují nejen sociální kontakt, ale také vnitřní mnohojazyčnost – koncept, který popisuje, jak se jazyk mění v závislosti na sociálním kontextu.

V kraji kolem švábského Ostalbu kvetou dialekty. Na druhou stranu, dialekty v severním Německu, kde se standardní němčinou mluví s mírným přízvukem, jsou méně výrazné. Na jihu mluví dialektem přes 70 procent, zatímco na severu k němu má přístup často méně než 30 procent, jak uvádí Německý jazykový svaz.

Rozmanitost dialektů

Dialekty nejsou jen jazykovým fenoménem, ​​ale odrážejí i regionální identity. V Rakousku se například mluví převážně německy jako varianta bavorštiny s jedinečnými výrazy. Tato rozmanitost je kulturním obohacením a ukazuje, jak odlišně se jazykové komunity definují. VDS podporuje kultivaci dialektů a ukazuje, že učení se a používání různých dialektů je součástí vzrušující kulturní identity.

Autorka Rimkus ve svých úvahách reflektuje, že nejde jen o přijímání nových jazykových zvláštností, ale také o hlubší vztah k rodné zemi. Jejich preference čočky se špetkou a Maultaschen s bramborovým salátem (bez majonézy!) hovoří pro jejich úspěšnou integraci do regionální kultury jídla. Přes všechny změny zůstává její severoněmecký původ ukotven v pasu. Je hrdá na obě identity: v pase severofrískou, v srdci švábskou.

Jazyk a identita jsou dynamickou souhrou, která se neustále odvíjí v každodenním životě. Věta "Vytahujete máslo z lednice?" není jen banální otázka, ale ukazatel proměny, která v průběhu let proběhla.

Rimkusův příběh ukazuje, že nikdy nejsme úplně jedno nebo druhé. Lingvistická transformace je vzrušující proces, který neustále vyzývá lidi, aby předefinovali svou identitu. Je to známka živosti a změny, která se projeví uprostřed každodenního života a kterou je třeba ocenit.