森林危险暴露:为什么蜱虫是最大的威胁!
在派内,专家警告蜱虫等森林危险,并强调野猪和狼造成的威胁较低。

森林危险暴露:为什么蜱虫是最大的威胁!
任何认为只有野猪或狼等大型动物对森林构成危险的人是严重错误的。 In the forests around Peine, nature lovers experience the silence and seclusion of nature, but experts are increasingly warning about the invisible threats caused by small, little-noticed creatures.根据一份报告 新闻38 两名记者与生存教练斯特凡·温克勒 (Stefan Winkler) 一起进行了自我实验,以探究大自然的挑战。
这次探险的一个主要关注点是确定森林中的实际危险。温克勒解释说,尽管人们害怕狼,但狼的遭遇通常只以摄像机镜头的形式发生。只要人们在森林中遵守相应的行为,野猪就被认为基本上是无害的。然而,真正的危险是经常被忽视的蜱虫,它们可以传播莱姆病等严重疾病。
莱姆病和蜱虫:真正的威胁
令人震惊的数字不言而喻:德国每年约有 80,000 人患上莱姆病。这意味着通过蜱虫叮咬感染的可能性高于 TBE(蜱传脑炎)。 北巴伐利亚 报道称。 Interestingly, symptoms of Lyme disease can appear even years after infection, which makes diagnosis so difficult. Patients are often mistakenly treated with painkillers instead of antibiotics, which can make their situation worse.
Another aspect that is often forgotten is that ticks in Germany are active all year round, especially due to mild winters and climatic changes.大声 宽动态范围 TBE风险区域由南向北日益蔓延。因此,建议提前了解蜱虫疫苗接种的风险和选择。尽管有现有的疫苗接种保护,但仍建议谨慎——TBE 疫苗接种并不总是给人安全感。
对抗蜱虫叮咬
Besonders gefährdet sind Menschen, die sich häufig in Wäldern oder extrem bewachsenen Gebieten aufhalten, wie zum Beispiel Förster oder Waldarbeiter. Daher empfiehlt es sich für diese Personengruppen, regelmäßig den Impfschutz über Auffrischungsimpfungen aufzufrischen. Etwa 0,1 bis 5 % der Zecken tragen das FSME-Virus in sich, was die Gefahr einer Infektion potenziell erhöht.
But back to the forest - next time you head out into the countryside with friends or family, remember that the real enemy isn't just big and visible.留意小而危险的蜱虫并做好准备。尽管森林探险令人兴奋,但大自然有很多方面,而且并非所有方面都容易识别。