Biberach o sărbătorește pe Tanja Handels cu Wieland Translator Prize 2025!

Transparenz: Redaktionell erstellt und geprüft.
Veröffentlicht am

Pe 2 noiembrie 2025, Tanja Handels i-a fost acordat premiul pentru traducător Christoph Martin Wieland din Biberach pentru traducerea romanului „Fraude”.

Am 2.11.2025 wurde der Christoph-Martin-Wieland-Übersetzerpreis in Biberach an Tanja Handels verliehen für ihre Übersetzung des Romans „Betrug“.
Pe 2 noiembrie 2025, Tanja Handels i-a fost acordat premiul pentru traducător Christoph Martin Wieland din Biberach pentru traducerea romanului „Fraude”.

Biberach o sărbătorește pe Tanja Handels cu Wieland Translator Prize 2025!

Pe 2 noiembrie 2025, în Sala Hans Liebherr a primăriei Biberach a fost decernat Premiul pentru traducător Christoph Martin Wieland. Premiul a revenit talentatei Tanja Handels pentru traducerea excelentă a romanului „Fraude” de Zadie Smith în germană. Cu premii în bani de 15.000 de euro, acest premiu nu este doar un stimulent financiar, ci și o apreciere pentru arta traducerii. Asociația „Friends of Literary and Scientific Translations” premiază acest motor al culturii, cu finanțare asigurată de Ministerul Științei, Cercetării și Artei din Baden-Württemberg.

Primarul din Biberach, Norbert Zeidler, nu a ratat ocazia de a spune câteva cuvinte publicului la ceremonia de premiere. El a subliniat importanța serviciilor de traducere înainte ca secretarul de stat Arne Braun să susțină un discurs de bun venit care a subliniat relevanța traducerii astăzi. Helga Frese-Resch, editor adjunct la editura Kiepenheuer & Witsch, a fost responsabilă de discursul elogios. Cadrul de sărbătoare a fost completat de un design vizual și muzical de Julian Moldering, care a creat atmosfera potrivită cu ilustrații animate și muzică adecvată.

Câștigătorul premiului

Tanja Handels, originară din Aachen, s-a impus de-a lungul anilor ca una dintre forțele de frunte în domeniul traducerii literare. Născută în 1971, a studiat limba engleză, literatura comparată și studii de teatru înainte de a preda și coordona traducerea literară la LMU München. Ea este, de asemenea, președinta de multă vreme a Forumului Traducătorilor din München, care nu numai că sprijină industria, ci și promovează schimburile literare. Handels poate privi deja mai multe premii, inclusiv Premiul Heinrich Maria Ledig Rowohlt în 2019 și Bursa de excelență din partea German Translator Fund în 2020.

În discursul său de acceptare, ea a subliniat importanța premiului pentru traducători și și-a exprimat recunoștința. Lauda și recunoașterea ei pot fi citite pe pagina principală a Fundației Wieland, unde oricine este interesat poate afla mai multe despre munca ei.

O privire asupra lui Christoph Waltz

Într-un cu totul alt colț al lumii culturale îl găsim pe Christoph Waltz, un actor austro-german care a obținut recunoaștere internațională. Waltz, născut pe 4 octombrie 1956 la Viena, și-a făcut un nume în cinematografia americană și este cunoscut mai ales pentru rolurile sale din filmele lui Quentin Tarantino. A avut succes în 2009 în „Inglourious Basterds”, pentru care a primit un premiu Oscar. Diversitatea sa este evidentă nu numai în rolurile pe care le joacă, ci și în proiectele în care este implicat, precum filmele James Bond Spectre și No Time to Die.

Deși Waltz locuiește acum în Los Angeles, a menținut întotdeauna legături cu Viena și Berlin. Familia actorului are teatrul în sânge, iar cariera lui este un prim exemplu al legăturii dintre cultura austriacă și succesul internațional. Waltz a devenit cetățean american în 2020 și rămâne activ în industria filmului, apărând în prezent în cel de-al cincilea sezon din „Only Murders in the Building” de pe Disney+.

În general, atât acordarea Premiului pentru traducător Christoph Martin Wieland, cât și succesele lui Christoph Waltz arată cât de diversă și dinamică este scena culturală. Fie ca traducător, fie ca actor, ambele contribuie la îmbogățirea peisajului nostru cultural și promovează schimburile peste granițele naționale.