Biberach oslavuje Tanju Handels prekladateľskou cenou Wieland 2025!

Transparenz: Redaktionell erstellt und geprüft.
Veröffentlicht am

2. novembra 2025 bola v Biberachu udelená cena Christopha Martina Wielanda prekladateľovi Tanja Handels za preklad románu „Podvod“.

Am 2.11.2025 wurde der Christoph-Martin-Wieland-Übersetzerpreis in Biberach an Tanja Handels verliehen für ihre Übersetzung des Romans „Betrug“.
2. novembra 2025 bola v Biberachu udelená cena Christopha Martina Wielanda prekladateľovi Tanja Handels za preklad románu „Podvod“.

Biberach oslavuje Tanju Handels prekladateľskou cenou Wieland 2025!

2. novembra 2025 sa v sále Hansa Liebherra radnice v Biberachu udeľovala Cena Christopha Martina Wielanda prekladateľa. Ocenenie získala talentovaná Tanja Handels za vynikajúci preklad románu „Podvod“ od Zadie Smithovej do nemčiny. S prize money vo výške 15 000 eur je táto cena nielen finančným stimulom, ale aj ocenením prekladateľského umenia. Združenie „Friends of Literary and Scientific Translations“ oceňuje túto hybnú silu kultúry, pričom financovanie zabezpečuje Ministerstvo vedy, výskumu a umenia Bádenska-Württemberska.

Primátor obce Biberach Norbert Zeidler si nenechal ujsť príležitosť povedať prítomným pár slov na odovzdávaní cien. Zdôraznil dôležitosť prekladateľských služieb predtým, ako štátny tajomník Arne Braun vystúpil s uvítacím prejavom, ktorý zdôraznil význam prekladu v súčasnosti. Za pochvalný prejav bola zodpovedná Helga Frese-Resch, zástupkyňa vydavateľa vo vydavateľstve Kiepenheuer & Witsch. Slávnostné prostredie zavŕšil vizuálny a hudobný dizajn Juliana Molderinga, ktorý vytvoril tú správnu atmosféru animovanými ilustráciami a vhodnou hudbou.

Víťaz ocenenia

Tanja Handels, rodáčka z Aachenu, sa rokmi etablovala ako jedna z vedúcich síl v oblasti literárneho prekladu. Narodená v roku 1971, vyštudovala angličtinu, komparatistiku a divadelnú vedu a teraz vyučuje a koordinuje literárny preklad na LMU v Mníchove. Je tiež dlhoročnou predsedníčkou Mníchovského fóra prekladateľov, ktoré podporuje nielen priemysel, ale aj literárnu výmenu. Handels sa už môže obzrieť za niekoľkými oceneniami, vrátane ceny Heinricha Maria Lediga Rowohlta v roku 2019 a štipendia excelentnosti od nemeckého prekladateľského fondu v roku 2020.

V ďakovnej reči zdôraznila dôležitosť ocenenia pre prekladateľov a vyjadrila vďaku. Jej chválu a uznanie si môžete prečítať na domovskej stránke Wieland Foundation, kde sa každý, kto má záujem, môže dozvedieť viac o jej práci.

Pohľad na Christopha Waltza

V úplne inom kúte kultúrneho sveta nájdeme Christopha Waltza, rakúsko-nemeckého herca, ktorý dosiahol medzinárodné uznanie. Waltz, narodený 4. októbra 1956 vo Viedni, sa preslávil v americkej kinematografii a je známy najmä vďaka úlohám vo filmoch Quentina Tarantina. Prelomový úspech zaznamenal v roku 2009 vo filme „Inglourious Basterds“, za ktorý získal Oscara. Jeho rôznorodosť je evidentná nielen v úlohách, ktoré hrá, ale aj v projektoch, na ktorých sa podieľa, ako sú filmy s Jamesom Bondom Spectre a No Time to Die.

Hoci Waltz teraz žije v Los Angeles, vždy udržiaval spojenie s Viedňou a Berlínom. Hercova rodina má divadlo v krvi a jeho kariéra je ukážkovým príkladom prepojenia rakúskej kultúry s medzinárodným úspechom. Waltz sa stal americkým občanom v roku 2020 a zostáva aktívny vo filmovom priemysle, v súčasnosti sa objavuje v piatej sezóne „Only Murders in the Building“ na Disney+.

Celkovo tak udelenie Ceny Christopha Martina Wielanda prekladateľa, ako aj úspechy Christopha Waltza ukazujú, aká rôznorodá a dynamická je kultúrna scéna. Či už ako prekladateľ alebo herec – obaja prispievajú k obohateniu našej kultúrnej krajiny a podporujú výmenu cez národné hranice.