Biberach slavi Tanjo Handels z nagrado Wieland Translator Prize 2025!

Transparenz: Redaktionell erstellt und geprüft.
Veröffentlicht am

2. novembra 2025 je bila v Biberachu podeljena prevajalska nagrada Christopha Martina Wielanda, ki jo je prejela Tanja Handels za prevod romana »Prevara«.

Am 2.11.2025 wurde der Christoph-Martin-Wieland-Übersetzerpreis in Biberach an Tanja Handels verliehen für ihre Übersetzung des Romans „Betrug“.
2. novembra 2025 je bila v Biberachu podeljena prevajalska nagrada Christopha Martina Wielanda, ki jo je prejela Tanja Handels za prevod romana »Prevara«.

Biberach slavi Tanjo Handels z nagrado Wieland Translator Prize 2025!

2. novembra 2025 je bila v dvorani Hansa Liebherra v mestni hiši Biberach podeljena prevajalska nagrada Christopha Martina Wielanda. Nagrado je prejela nadarjena Tanja Handels za odličen prevod romana Zadie Smith Fraud v nemščino. Z denarno nagrado v višini 15.000 evrov ta nagrada ni le finančna spodbuda, ampak tudi priznanje za prevajalsko umetnost. Združenje »Prijatelji literarnih in znanstvenih prevodov« podeljuje nagrado temu gibalcu kulture, financira pa ga Ministrstvo za znanost, raziskave in umetnost Baden-Württemberga.

Župan mesta Biberach Norbert Zeidler ni zamudil priložnosti, da bi spregovoril nekaj besed občinstvu na podelitvi. Poudaril je pomen prevajalskih storitev, preden je imel državni sekretar Arne Braun pozdravni govor, ki je poudaril pomen prevajanja v današnjem času. Za pohvalni govor je poskrbela Helga Frese-Resch, namestnica založbe pri založbi Kiepenheuer & Witsch. Slavnostno prizorišče je zaokrožila likovna in glasbena zasnova Juliana Molderinga, ki je z animiranimi ilustracijami in primerno glasbo ustvaril pravi ambient.

Dobitnik nagrade

Tanja Handels, po rodu iz Aachna, se je z leti uveljavila kot ena vodilnih sil na področju literarnega prevajanja. Rojena leta 1971 je študirala angleščino, primerjalno književnost in gledališke študije, preden zdaj poučuje in koordinira literarno prevajanje na LMU München. Je tudi dolgoletna predsednica Münchenskega prevajalskega foruma, ki ne le podpira industrijo, ampak tudi spodbuja literarno izmenjavo. Handels se že lahko ozre na več nagrad, vključno z nagrado Heinrich Maria Ledig Rowohlt leta 2019 in štipendijo za odličnost nemškega prevajalskega sklada leta 2020.

V zahvalnem govoru je poudarila pomen nagrade za prevajalce in se zahvalila. Njeno pohvalo in priznanje si lahko preberete na domači strani Fundacije Wieland, kjer lahko vsi zainteresirani izveste več o njenem delu.

Pogled na Christopha Waltza

V povsem drugem kotu kulturnega sveta najdemo Christopha Waltza, avstrijsko-nemškega igralca, ki je dosegel mednarodno priznanje. Waltz, rojen 4. oktobra 1956 na Dunaju, je zaslovel v ameriški kinematografiji in je najbolj znan po vlogah v filmih Quentina Tarantina. Preboj mu je uspel leta 2009 v "Inglourious Basterds", za katerega je prejel oskarja. Njegova raznolikost se ne kaže le v vlogah, ki jih igra, temveč tudi v projektih, pri katerih sodeluje, kot sta filma o Jamesu Bondu Spectre in No Time to Die.

Čeprav Waltz zdaj živi v Los Angelesu, je vedno vzdrževal povezave z Dunajem in Berlinom. Igralčeva družina ima gledališče v krvi, njegova kariera pa je odličen primer povezave med avstrijsko kulturo in mednarodnim uspehom. Waltz je leta 2020 postal državljan ZDA in ostaja aktiven v filmski industriji, saj trenutno nastopa v peti sezoni serije »Only Murders in the Building« na Disney+.

Na splošno tako podelitev prevajalske nagrade Christopha Martina Wielanda kot uspehi Christopha Waltza kažejo, kako raznolika in dinamična je kulturna scena. Bodisi kot prevajalec ali igralec – oba prispevata k obogatitvi naše kulturne krajine in spodbujata izmenjavo prek državnih meja.