Biberach firar Tanja Handels med Wieland Translator Prize 2025!
Den 2 november 2025 tilldelades Christoph Martin Wieland Translator Prize i Biberach till Tanja Handels för hennes översättning av romanen ”Bedrageri”.

Biberach firar Tanja Handels med Wieland Translator Prize 2025!
Den 2 november 2025 delades Christoph Martin Wieland Translator Prize ut i Hans Liebherr Hall i Biberachs stadshus. Priset gick till begåvade Tanja Handels för hennes utmärkta översättning av romanen ”Fraud” av Zadie Smith till tyska. Med prispengar på 15 000 euro är detta pris inte bara ett ekonomiskt incitament, utan också en uppskattning för konsten att översätta. Föreningen "Vänner av litterära och vetenskapliga översättningar" belönar denna kulturdrivare, med finansiering säkrad av Baden-Württembergs ministerium för vetenskap, forskning och konst.
Borgmästaren i Biberach, Norbert Zeidler, missade inte tillfället att säga några ord till publiken vid prisutdelningen. Han betonade vikten av översättningstjänster innan statssekreterare Arne Braun höll ett välkomsttal som betonade översättningens relevans idag. Helga Frese-Resch, biträdande utgivare på förlaget Kiepenheuer & Witsch, stod för lovtalet. Den festliga miljön avrundades med en visuell och musikalisk design av Julian Moldering, som skapade den rätta stämningen med animerade illustrationer och passande musik.
Pristagaren
Tanja Handels, hemmahörande i Aachen, har genom åren etablerat sig som en av de ledande krafterna inom området litterär översättning. Född 1971, studerade hon engelska, jämförande litteratur och teatervetenskap innan hon nu undervisar och koordinerar litterär översättning vid LMU München. Hon är också mångårig ordförande för Munich Translators Forum, som inte bara stödjer branschen utan också främjar litterärt utbyte. Handels kan redan nu se tillbaka på flera utmärkelser, inklusive Heinrich Maria Ledig Rowohlt-priset 2019 och Excellence-stipendiet från den tyska översättarfonden 2020.
I sitt tacktal betonade hon vikten av priset för översättare och uttryckte sin tacksamhet. Hennes lovord och erkännande kan läsas på Wieland Foundations hemsida, där alla som är intresserade kan få veta mer om hennes arbete.
En titt på Christoph Waltz
I ett helt annat hörn av kulturvärlden hittar vi Christoph Waltz, en österrikisk-tysk skådespelare som har uppnått internationellt erkännande. Waltz, född den 4 oktober 1956 i Wien, har gjort sig ett namn på amerikansk film och är mest känd för sina roller i Quentin Tarantinos filmer. Han fick sitt genombrott 2009 i "Inglourious Basterds", som han fick en Oscar för. Hans mångfald märks inte bara i de roller han spelar, utan också i de projekt han är involverad i, som James Bond-filmerna Spectre och No Time to Die.
Även om Waltz nu bor i Los Angeles har han alltid behållit kopplingar till Wien och Berlin. Skådespelarens familj har teater i blodet och hans karriär är ett utmärkt exempel på kopplingen mellan österrikisk kultur och internationella framgångar. Waltz blev amerikansk medborgare 2020 och är fortfarande aktiv i filmbranschen, och visas för närvarande i den femte säsongen av "Only Murders in the Building" på Disney+.
Sammantaget visar både tilldelningen av Christoph Martin Wieland Translator Prize och Christoph Waltz framgångar hur mångsidig och dynamisk kulturscenen är. Oavsett om det är översättare eller skådespelare – både bidra till att berika vårt kulturlandskap och främja utbyte över nationsgränser.